.
Canadell. Sebastià Puig, àlias Hermós, que encara roda per Calella amb els seus estris de pescar, m’explica al Cafè de les Voltes, davant del seu aperitiu predilecte, un vermut amb olives, el que li passà fa pocs mesos amb el «Franca Fassio».
–Quan s’acabà la guerra –em diu– el servei de vapors entre Gènova i Barcelona fou tornat a posar en marxa i el «Franca Fassio» fou destinat a fer la línia setmanal. El coneixia molt bé per haver-lo vist passar tantes vegades de la barraca d’Aigua-xellida estant. També l’havia vist amarrat al port de Barcelona, quan hi anàvem amb Enric Vergés i posàvem a l’Hotel Lloret de la Rambla. Era un vaporet més aviat curt, vell com l’anar a peu, molt ben pintat de blanc, que només d’acostar-vos-hi sentíeu una olor de vòmits resclosits que feia girar la cara. Hi devia haver vomitat molta gent perquè era molt carregat. Un dia de l’hivern passat, devia ser a mitjan març, vaig sortir d’Aigua-xellida amb el bot per agafar un ranxo de peix i calar la moixonera pels reclaus de la costa d’Aiguablava. Pel març hi ha molt bons moixons –que a Cadaqués en diuen joells–; tenen un puntet d’amargant i quan els déntols els persegueixen entren per les calanques i reclaus gairebé amolats, com el peix blau. Era molt per hora i encara fosquejava. La mar no se sentia: calma seca total. Hi havia, però, una boira molt espessa, una boira blanca que regalimava. Com que no feia cap vent, semblava que s’havia aturat. La boira no m’agrada gaire, sobretot en mar, perquè sempre tinc por de perdre-m’hi com un babau. El meu projecte era d’anar a provar la moixonera a Es Tramadiu, que per als moixons no té rival. Em vaig proveir d’abrigalls, perquè el temps era molt pixaner, i vogant a la cia, arran de costa, tocant els rocs, vaig anar passant. Quan vaig arribar al coster de la Cova del Bisbe, que és alterós i hi ha aquella taca groguenca que la gent diu que sembla la cara d’un bisbe, em semblà veure a mig aire una forma molt estranya, que es confonia amb la boira, molt grossa, blanquinosa, fenomenal. Quan vaig descobrir l’aparició em trobava a un llibant de distància: m’hi vaig anar acostant vogant a poc a poc, completament astorat, però al mateix temps fascinat. Si hagués tingut el seny necessari, davant d’una cosa tan estranya, hauria girat en rodó i me n’hauria tornat a casa. Però el cas és que la baluerna que veia enmig de la boira m’atreia i em feia rodar el cap. M’hi vaig anar acostant. Les persones que, com jo, vivim sols com una òliba, som com els ocells enartats per la serp: no sabem el que ens passa. El mar no es movia. La boira era espessa. El silenci era total. El silenci del coster a l’hivern, quan no hi ha ni una ànima: la solitud d’aquells paratges. Em semblà, però, sentir el soroll sord d’una màquina. Feia un efecte estranyíssim, una cosa que no havia sentit mai, que m’arribava a les orelles, a través de la boira, com un soroll que la mateixa boira produïa, un soroll que em sortia del cos més que de l’espectacle que tenia davant. L’aproximació em posà davant d’uns detalls: vaig veure una xemeneia de vapor, una obra morta, uns ulls de bou, un pal i uns cordatges. Tot pintat de blanc. Era un vapor que havia anat a topar al roquisser alterós de la Cova del Bisbe i havia quedat embarrancat. Hi havia topat de proa, sense fer compliments, absolutament de cara. La boira, és clar, l’havia desviat. Això que t’acabo de dir és una suposició meva: és molt estrany. La proximitat m’emplenà de seguida les orelles del soroll de la màquina del vaixell, que tractava de fer marxa enrera per desprendre’s del roquisser on s’havia enganxat. La màquina feia tremolar el vaixell, però no aconseguia desprendre’l de l’embarrancada. Era com si sacsegessin l’obra morta i semblava com si li obrissin les entranyes. A dins del vapor no es veia ningú. Devia portar molt poc passatge. La tripulació era al seu lloc i devia tenir una feinada. Vaig donar una ullada fins on la boira permeté de veure les coses clares i em semblà, per la forma del vaixell que tenia al davant, que era el «Franca Fassio». Jo era a la proa mateix del vapor, amb el bot arran mateix de l’obra morta. Tot d’un plegat, vaig veure sobre el pont de l’embarcació un home espitregat, molt blanc de cara, d’aspecte esperitat, amb una gorra d’oficial. M’hi vaig anar acostant, vaig fer un senyal amb el braç, ell em veié, s’abocà des del pont sobre l’orla i jo vaig cridar fent botzina amb les mans:
»–No li convé pas res?
»No riguis… Per favor, no riguis, perquè si ho fas no diré ni una paraula. En sentir la meva veu, l’oficial –potser era el comandant– alçà els braços, i la cara se li va descompondre com si estigués molt emprenyat. La boira li feia regalimar la cara. No crec pas que comprengués el que jo li vaig dir. El cas és que aquell home semblava un desaforat: tot el cos se li movia, era com si hagués vingut boig. Haver anat a topar en aquells rocs i tan de cara no es veu pas gaire sovint. I encara sort que portava poca marxa; si no, hauria quedat esbardellat, trossejat. Jo me’l mirava més mort que viu i tot d’un plegat vaig veure que es posava a cridar. No vaig pas comprendre el que deia, perquè, amb els italians d’Alger, no m’hi vaig entendre mai.
–Mascalzone! –cridava– Figlio d’un cane… Va a farti ammazzare… El mateix que els havia sentit dir a les suredes d’aquelles muntanyes de La Calle, a Algèria. Aquell home, és clar, m’insultava, però era com si em digués llúcia. No entenia ni una paraula. No crec pas que n’hi hagués per tant. ¿Et sembla que n’hi havia per tant? Li havia dit el que bonament feia al cas, el que em semblà que li havia de dir davant de la desgràcia. Aquell home estava embogit. El vaixell havia embarrancat, cosa que, si no es fa exprés, vol dir que comença una mala temporada. Després la màquina, tot i que esbufegava, no l’acabava de treure dels rocs. Però potser el que l’havia posat més frenètic era la meva presència en aquelles aigües, el fet que jo hagués estat testimoni del que havia passat. El que t’acabo de dir fou la darrera cosa en què vaig pensar. Una vegada ho vaig veure clar, no vaig pas tenir mandra. Vaig agafar els rems del bot i vogant fort vaig tornar a Aigua-xellida i em vaig tancar a la barraca. No m’han agradat mai ni les històries ni les complicacions. Què hauries fet tu? Quan no t’hi volen, val més fotre el camp… que deia el vell Roig, que havia fet moneda falsa, quan el deixaren anar del castell de la Bisbal.
Hermós fa una pausa, rosega una oliva, beu un glop de vermut i diu amb unes faccions més endolcides:
–Quan acabaràs de riure, bercengàs? El que vaig dir a l’oficial t’ha fet gràcia… ¿Però què li podia dir de més enraonat? Què li hauries dit tu? És clar que vosaltres parleu d’una manera més refilada. De vegades, em prens per altre. Jo sóc fill de Can Cuca de Vila-seca, de petit vaig passar molta gana, no he anat mai a estudi, no sé llegir ni escriure, he hagut d’aprendre tots els oficis; si donya Rosa Barris i la Marieta Batlle no m’haguessin recollit, hauria passat molta estona de catarro. A vosaltres, totes us ponen, i jo he hagut de badallar. En el meu temps, hi havia molta gent que es trobava com jo, i així podies passar per ull i quedar dissimulat. Vosaltres sou diferents i sabeu el que heu de fer a cada pas. Tots teniu molta anomenada…
–Vinga, vinga, Hermós… Mai no hauria cregut que toquéssiu tan bé la guitarra…
–L’única cosa que et diré és que quan es mor algú conegut meu, vaig a la casa a donar el pes. Els dic: no us convé pas res? Costa tan poc de quedar bé. Moltes vegades els de la casa han dit: «L’Hermós és un bon home, té sentiments, és un bon xicotàs…»
–Així, vós us considereu un bon home?
–Què vols que et digui…? La gent ho diu. Ja n’hi ha prou, més aviat.
–I la calada d’Es Tremadiu, en què quedà? Els moixons encara deuen córrer…
–Sí, és clar. Hauria passat un mal dia si a la barraca no hagués trobat un tall de bacallà sec. Vaig fer arròs de bacallà desfilat, arròs magre. Vet aquí com solen acabar aquestes embarrancades.
En travessar Calella per anar a dinar, m’arriba de les cases el perfum de sofregits familiars. El perfum, barrejat amb el garbí petit que s’acaba d’entaular, és molt agradable.
“Quan no t’hi volen, val més fotre el camp”, diu Hermós. A vegades quan t’hi volen és quan més has d’arrencar corrent!
Es pot relacionar el: “-No li convé pas res?” (que fa riure Pla), dirigit a qui porta el vaixell embarrancat, amb el: “no us convé pas res? dirigit als familiars d’un mort, conegut seu. “Costa tan poc de quedar bé”: hipocresia pura, tot plegat. Per cert, no és el mateix ser un “bon home” que un “home bo”, distinció que no tenen els anglesos.
Si presentéssim a un grup d’estudiants –de batxillerat i potser universitaris i tot– el magnífic monòleg que fa avui l’Hermós faríem una esbandida gairebé total, aclaparats davant tant mot desconegut. Potser algun, esperonat per la curiositat i la bellesa evident, quedaria hi quedaria enganxat per sempre a aquesta droga saníssima. Crec que la majoria, però, odiarien a Pla de per vida i fugirien dels seus llibres com de la pesta: hi ha poca gent disposada a lluitar contra la ignorància i abúlia. Abans encara pesava la vergonya pública, un cert sentit del ridícul davant la pròpia estulticia. Ara la mandra és tan generalitzada que no queda ni aquest recurs trampós.
A fragments com “…en diuen joells–; tenen un puntet d’amargant i quan els déntols els persegueixen entren per les calanques i reclaus gairebé amolats…”, per exemple, jo mateix sóc incapaç de ser de que parla si no tinc un diccionari o un vell pescador assegut al costat que m’ho desxifri, mentre se’n fot de la meva ignorància. Aquesta sensació de que estic aprenent, encara ara, em fa sentir viu.
Això sí, aquest Hermós està ben contaminat de Pla, eh. Gairebé es poden detectar els moments on no se n’ha pogut estar d’afegir-hi vocabulari i retòrica de la casa: ¿voleu dir que el pescador posaria tres adjectius en bateria (“la boira, molt grossa, blanquinosa, fenomenal.”) o fragments com “completament astorat, però al mateix temps fascinat”? Aquest adverbi en ment i el fascinat no em quadren amb el personatge. Aquestes coses passen a la casa dels escriptors amb un univers propi, suposo.
Aguda distinció del bon home i l’home bo, Helena. És com l’home gran o el gran home.
Molt divertit això de “A vegades quan t’hi volen és quan més has d’arrencar corrent!”. T’asseguro que més d’un ens hi sentirem reflectits. Boníssim!
Un altre text d’aquells que et fa estimar cada vegada més la prosa de Josep Pla.
Ja ho ha detectat en Florenci, una cosa és la conversa de cafè (amb l’Hermós que xerra i en Pla que ho memoritza o s’ho apunta en un paper) i l’altra és que després ho faci servir per “cuinar-ho” i servir-ho al Quadern gris.
Ah, molt bones les fotografies del “Franca Fassio”. Gràcies als responsables del bloQG.
És veritat, Florenci: les persones que gairebé no saben de llegir, no solen utilitzar mai esdrújules. I diuen “musíca” i “analísis”. El monòleg d’Hermós, realment no l’hauria pogut fer ell. Fins i tot el “no us convé pas res”, repetit, ves a saber si no se l’inventa Pla.
Fascinant la fotogrfia de l’Hermòs, ben abrigadet i calçat al sol hivernal, entre les velles barques i les antigues roques. Les mans i els peus del personatge és mimetitzen amb les formes minerals. Fascinant el nom de la barca “Juluvia”, suposo que variant local o personal de julivia, el peixet brillant i proper, i la grafia de les lletres que no pot ser més simple i primitiva però per això extremament sofisticada; manca el traç horitzontal de la lletra “a” per tal que tot quedi reduit a uns traços filamentosos que semblen cromosomes.
Des de Menorca, on s’article salat és ben viu, us diria que no té sentit escriure s’article salat amb majúscula quan s’article amb “l” l’escrius en minúscula.
Crec que en lloc d’escriure “provar la moixonera a Es Tramadiu” hagués quedat millor escriure “provar la moixonera as Tramadiu”.
O “la calada des Tramadiu” en tost de “la calada d’Es Tramadiu”.
Per altra banda, també amb s’article salat també es poden fer les contraccions “de+article” o “a+article”.
Moltes gràcies.
A l’entrada del 20 d’agost, un comentari d’en Xavier Seguí Puntas defensa el valor de l’article salat en igualtat de condicions amb l’article determinat d’ús més general.
Els editors del bloQG (Jordi Palou i Ramon Torrents) compartim absolutament aquest criteri: si els articles “el” i “la” fan la contracció normal amb les preposicions “a”, “de” i “per”, no veiem cap motiu perquè aquestes contraccions no funcionin igualment amb els articles “es” i “sa”. Som del parer que tant val dir “Ens vam trobar en es camí de sa plaça” com “Ens vam trobar as camí de sa plaça”, o bé, amb una altra preposició, “Ens vam trobar pes camí de sa plaça”, però mai “Ens vam trobar a es camí de sa plaça” o “”Ens vam trobar per es camí de sa plaça”.
Amb tot, hem de dir que, malgrat la vacil·lació que veiem en les recomanacions que fan al cas, aquest bloQG va descartar de bon començament de constituir una edició crítica o corregida en qüestions que l’Obra Completa de l’autor ha fixat, almenys momentàniament. Hem corregit les errates detectades entre edicions i “normalitzat”, sí, en Aigua-xellida els Aigua Xellida que demostren una vacil·lació no justificada i potser també algun cas semblant, però no hem tocat, per exemple, cap “darrera” allà on el diccionari actual entra “darrere” com a forma única.
Aquest és el criteri que hem procurat seguir en aquesta edició.